चीन : बीजिंग ने अंग्रेजी के गलत अनुवाद में सुधार के लिए चलाया अभियान

साइनबोर्ड पर अंग्रेजी के गलत अनुवाद में सुधार के लिए चीन में बड़े पैमाने पर राष्ट्रीय राजधानी में अभियान चलाया जा रहा है। अनुवाद में कई बार गलती ऐसी होती है कि हंसते हंसते पेट में बल पड़ जाएं।

यह अभियान 2022 के शीतकालीन ओलंपिक से पहले शहर को विदेशियों के लिहाज से तैयार करने के लिए किया जा रहा है।

मसलन वॉशरूम के साइन बोर्ड पर लिखा है ‘फिसलें ध्यान से’ तो वास्तव में उसका अर्थ है’फर्श गीला है ध्यान रखें’। बीजिंग में सार्वजनिक स्थानों और रेस्टोरेंट में चीन के संकेतों के गलत अंग्रेजी अनुवाद पहली बार तब नजरों में आए थे जब शहर को 2008 के ओलंपिक के लिए तैयार किया जा रहा था।

तब से अब तक जनजागरूकता की मदद से कई आधिकारिक संकेतों के गलत अनुवादों को हटाया जा सका है। एक दिसंबर 2017 से सरकारी सेवाओं में अंग्रेजी अनुवाद पर राष्ट्रीय मानक प्रभाव में आए।

ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन ऑफ चाइना के कार्यकारी अधिकारी चेन मिंगमिंग ने कहा कि सार्वजनिक स्थानों पर अनुवाद विदेशियों के लिए सहायक होते हैं और उससे शहर की छवि पर भी असर पड़ता है।

Back to top button